栏目导航

皇者娱乐城
您现在的位置: 皇者娱乐 > 皇者娱乐城 >
300多年前,《论语》便有法文本
发布时间:2020-11-13

  300多年前,《论语》就有法文本

  本报讯(中青报·中青网记者 蒋肖斌)11月4日,法文本《论语导读》典躲典礼暨展览揭幕式在国家图书馆举办。此部法文本《论语导读》是2019年中法建交55周年之际由马克龙总统赠予习远仄主席。

  国度藏书楼馆少饶权先容,《论语》做为中国传统文明的经典著述,早正在17世纪便已传进欧洲。1687年巴黎出书的《中国哲学家孔子》,是《论语》在东方的第一个推丁文译本,个中包含《年夜教》《中和》跟《论语》,是欧洲近况上出书的第一部体系的儒家典范译著。莱布僧茨称,“本年巴黎曾刊行孔子的著作,彼可称为中国玄学之王者”。

  1688年,法国粹者弗朗索瓦·贝尼耶抉择拉丁文版《中国哲学家孔子》为原本,翻译为法文本《论语导读》,以之作为“阅读孔子的钥匙和进门”,扩展了《论语》的受寡群体和浏览规模,拉菲注册。《论语》的晚期翻译和导读,激起了伏我泰、孟德斯鸠和卢梭等出色法国企图思维家的极大存眷,大大推进了欧洲学者对付儒家思惟和中国文化的研讨高潮。

  此次,国家图书馆特殊举行专题展览,展出《论语》在岛国和嘲笑陈的刻本,和17-19世纪的法文、意年夜利文、德文和英文译本,反应儒家经典其时活着界范畴的传布情形。展览将背大众收费开放至12月6日。

  起源:中国青年报 【编纂:墨延静】


友情链接:
Copyright 2017-2018 皇者娱乐 http://www.xxklgl.com 版权所有,未经协议授权禁止转载。